A map in hand with roads unnamed
An unfinished puzzle with loneliness untamed
A candle light burning bitter tears
An incomplete story falling on deaf ears
A cloud floats by bearing ruthless cold
An inconvenient truth of loneliness getting unfold
And I walked the streets without any street signs in sight
And I had a meal without a someone to confide
And I saw a night sky without stars or moonlight
To get use to loneliness by my side
Another quiet night, with no one to talk to.
I looked through my contacts, but could not
find anyone I particular wish to chat with.
I realised I don’t really know what I want.
So I am just here, writing and typing – talking
I wrote the Chinese Version of this poem a few
nights back, when I felt the same sense of
I prefer the English Version, so I decided to share
the English one first. I added the Chinese one as it
is the more raw, and original manifestation of this